SARDELLI, MARIA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1.838
AS - Asia 1.415
EU - Europa 1.273
SA - Sud America 297
AF - Africa 26
OC - Oceania 1
Totale 4.850
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1.796
SG - Singapore 714
RU - Federazione Russa 510
IT - Italia 328
CN - Cina 295
BR - Brasile 213
HK - Hong Kong 199
FR - Francia 102
VN - Vietnam 85
IE - Irlanda 84
ES - Italia 62
DE - Germania 49
BD - Bangladesh 34
GB - Regno Unito 24
NL - Olanda 24
VE - Venezuela 24
FI - Finlandia 22
AR - Argentina 21
CA - Canada 21
IN - India 15
PE - Perù 15
PL - Polonia 13
MX - Messico 11
EC - Ecuador 10
IQ - Iraq 10
PK - Pakistan 10
UA - Ucraina 9
CZ - Repubblica Ceca 8
TR - Turchia 8
CL - Cile 7
SE - Svezia 7
TH - Thailandia 7
AZ - Azerbaigian 6
MA - Marocco 6
SN - Senegal 6
BE - Belgio 5
CO - Colombia 5
JP - Giappone 5
LT - Lituania 5
UZ - Uzbekistan 5
EG - Egitto 4
ZA - Sudafrica 4
AL - Albania 3
DZ - Algeria 3
PA - Panama 3
PS - Palestinian Territory 3
PT - Portogallo 3
AE - Emirati Arabi Uniti 2
BG - Bulgaria 2
EE - Estonia 2
HN - Honduras 2
IL - Israele 2
MY - Malesia 2
NP - Nepal 2
OM - Oman 2
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 2
AT - Austria 1
BH - Bahrain 1
BO - Bolivia 1
CH - Svizzera 1
CI - Costa d'Avorio 1
CR - Costa Rica 1
CY - Cipro 1
DK - Danimarca 1
ET - Etiopia 1
GE - Georgia 1
GR - Grecia 1
ID - Indonesia 1
IS - Islanda 1
JM - Giamaica 1
JO - Giordania 1
KG - Kirghizistan 1
KY - Cayman, isole 1
KZ - Kazakistan 1
LU - Lussemburgo 1
LV - Lettonia 1
MD - Moldavia 1
NI - Nicaragua 1
NZ - Nuova Zelanda 1
PH - Filippine 1
RO - Romania 1
TM - Turkmenistan 1
TN - Tunisia 1
TT - Trinidad e Tobago 1
UY - Uruguay 1
Totale 4.850
Città #
San Jose 606
Ashburn 452
Singapore 322
Hong Kong 199
Beijing 130
Santa Clara 105
Lauterbourg 89
Dublin 84
Los Angeles 84
Washington 74
Moscow 57
Boardman 46
Dallas 46
The Dalles 40
Munich 31
Rome 31
Ho Chi Minh City 27
Milan 26
New York 25
São Paulo 21
Hanoi 20
Caracas 18
Shanghai 18
Bari 16
Brooklyn 15
Guangzhou 14
Bologna 12
Council Bluffs 11
Madrid 11
Naples 11
Turku 11
Helsinki 9
Assago 8
Florence 8
Lima 8
Orem 8
Turin 8
Bangkok 7
Campinas 7
Catania 7
Frankfurt am Main 7
London 7
Maipú 7
Málaga 7
Amsterdam 6
Belo Horizonte 6
Chennai 6
Da Nang 6
Dakar 6
Olomouc 6
Rio de Janeiro 6
San Francisco 6
Toronto 6
Baku 5
Brussels 5
Cerdanyola del Vallès 5
Clifton 5
Curitiba 5
Granada 5
Montreal 5
San Lazzaro di Savena 5
Shenzhen 5
Tashkent 5
Tokyo 5
Trieste 5
Warsaw 5
Bisignano 4
Brescia 4
Buffalo 4
Chicago 4
Kyiv 4
Manchester 4
Mosul 4
Nuremberg 4
Palermo 4
Porto Alegre 4
Rimini 4
Stockholm 4
Tappahannock 4
Thái Nguyên 4
Atlanta 3
Avilés 3
Barcelona 3
Boston 3
Cairo 3
Cesena 3
Cholula 3
Düsseldorf 3
Guayaquil 3
Ipatinga 3
Lahore 3
Louisville 3
Marbella 3
Mexico City 3
Misterbianco 3
Modena 3
Ninh Bình 3
Nyköping 3
Paris 3
Quito 3
Totale 2.985
Nome #
LA CARGA DE BALACLAVA 213
Salvatore Trovato, promotore della ricerca paremiologica in Sicilia 118
La volpe con gli occhiali e altri racconti 109
LETTERE IN PROVERBI 96
La traduzione delle Cartas en refranes di Blasco de Garay. Fondamenti teorici e metodologia. Criteri di traduzione Avvertenze per la lettura Bibliografia 91
80 AÑOS DE EL PRINCIPITO 83
El tiempo en las paremias españolas, francesas e italianas 81
Le illustrazioni dei racconti di Calleja Analisi dei racconti di Calleja Nota alla traduzione 76
A buon intenditore. Vita e interculturalità del proverbio 72
De los estudios paremiológicos en Italia. Estado de la cuestión 71
Tacere in vita e perdonare nella morte. Fernán Caballero 70
ANALISI LINGUISTICO-TRADUTTIVA DELLE PAREMIE IN LETTERATURA. Fonti bibliografiche e metodo scientifico. 70
L'animale non umano nella narrativa europea 69
Culture and intercultural studies throughout proverbs: work in Spanish, Italian and English 68
Análisis contrastivo español-italiano de fraseologismos relacionados con los brazos 67
Il linguaggio colloquiale e la fraseologia ne El regalo de la comunicación di Sebastià Serrano 67
Las traducciones de Alberto Moravia en España 65
Estudio literario, lingüístico y documental de las Cartas en refranes de Blasco de Garay 64
El empleo de préstamos innecesarios en la traducción de terminología informática (I) 63
El fondo italiano de la Colección paremiológica (Biblioteca Histórica Municipal) 62
El tratamiento de las paremias en la traducción italiana de LOS PERROS DUROS NO BAILAN de Arturo Pérez-Reverte 62
Análisis narratológico, semiológico, temático y fraseológico de 377A, madera de héroe de Miguel Delibes 60
El elemento paremiológico en Le piacevoli e ridicolose semplicità di Bertoldino (1608) de Giulio Cesare Croce 59
Aproximación á elaboración do ‘mínimo paremiolóxico’ italiano 59
De la traducción de unidades lingüísticas estables: Problemáticas, técnicas y estrategias 58
Critères pour l’application des techniques de « traduction en parémiologie » aux énoncés sentencieux. Étude contrastive italien- espagnol 57
Las paremias en la obra "Los perros duros no bailan" de Arturo Pérez-Reverte 55
Creencias populares, supersticiones y fraseología 55
Aproximación a la didáctica de las unidades fraseológicas en las clases de lengua extranjera. Las expresiones sobre el agua 55
Consideraciones sobre la didáctica del español como lengua extranjera. Nivel de profundización 55
Algunas consideraciones sobre el Diálogo de la Lengua (1535) de Juan de Valdés 54
Las paremias en el Dialogo en lavde de las mugeres (1580) de Juan de Espinosa 54
Miscelánea paremiológica. De paremiología española, paremiología italiana y paremiología comparada 54
Refranero multilingüe. Spagnolo-Inglese 53
Creencias populares, supersticiones y fraseología en Italia 52
PHRASIS Rivista di studi fraseologici e paremiologici 51
El elemento paremiológico en La sonrisa etrusca de José Luis Sampedro 51
Estudios Lingüísticos y literarios de las unidades fraseológicas en las obras cervantinas 50
Estudio de la frecuencia referencial de las creencias populares y supersticiones por zonas geográficas 49
Revista Paremia. Aportaciones a las investigaciones en fraseología y paremiología italianas 49
Conclusiones generales 49
La fraseología en las clases de traducción: aproximación metodológica y aplicaciones prácticas 49
El trivial de los refranes de EL QUIJOTE 49
Las paremias en la traducción literaria. Reflexiones en torno a la traducción de las Cartas en refranes de Blasco de Garay 48
Los refranes y El Quijote 48
Las paremias en el Cancionero de Sebastián de Horozco 47
La primera carta de Blasco de Garay (1527) y la Lettera in proverbi de Antonio Vignali (1538) 47
La envidia en los refranes españoles, italianos e ingleses 47
Le ricerche geoparemiologiche in Italia: Temistocle Franceschi, il CIG (Centro Interuniversitario di Geoparemiologia) e l’API (Atlante Paremiologico Italiano) 47
El tratamiento de la fraseología en la traducción de Los buñuelos de la reina de Saturnino Calleja 47
Las concordancias paremiológicas del Diálogo de la Lengua de Juan de Valdés y el Vocabulario de refranes y frases proverbiales de Gonzalo Correas 47
Fortuna de El Principito en lengua italiana y en Italia 46
El Refranero multilingüe: problemáticas de la traducción de paremias en lenguas afines. El caso del español y del italiano 46
La Iglesia, Dios y los santos en la fraseología del Don Quijote. Estudio contrastivo de algunas traducciones italianas 45
Supersticiones y fraseología 45
La traducción de la fraseología del siglo XIX hasta nuestros días. Teoría y práctica 45
San Nicolás en la paremiología italiana, española, rusa y ucraniana 44
La traducción italiana de La casa de Bernarda Alba 44
Las ediciones de las “Cartas en refranes” de Blasco de Garay 44
Las paremias en las canciones: enfoque didáctico 44
Recopilación y sistematización del mínimo paremiológico italiano 43
El mínimo paremiológico: aspectos teóricos y metodológicos 42
Paremias in Juan de Timoneda's Sobremesa y alivio de caminantes (1563): use and function 42
Las manos en los fraseologismos italianos y españoles 42
Fuentes documentales paremiológicas 41
La producción literaria de Gonzalo de Correas en las fuentes documentales y su influencia en la investigación moderna 41
Estudio de la presencia/ausencia de supersticiones 41
Estudio de la frecuencia de las supersticiones por zonas geográficas 41
Los toros en los fraseologismos 41
Los Refranes neerlandeses (1559) de Pieter Bruegel (alemán-español-italiano) 41
Las variantes léxicas en las locuciones verbales en el italiano actual 41
Estudio de la presencia/ausencia de creencias populares y supersticiones 41
La denominación de un producto y su traducción 40
The paremiological element in Festa al trullo by Chicca Maralfa 40
Las paremias en una obra de Calderón de la Barca 40
Lettera in Proverbi by Antonio Vignali: Paremiological Study 40
Supersticiones y fraseología en Italia 39
Los refranes en la clase de ELE 39
Las variantes en el refranero multilingüe: hacia una ampliación del corpus paremiográfico italiano 39
“La Zucca" (1551) de Anton Francesco Doni y su versión española 39
El Refranero Multilingüe. Las nuevas tecnologías aplicadas a la ‘traducción paremiológica’ 39
Estudio de la frecuencia global de las supersticiones 39
Los refranes en la clase de italiano L2. Propuesta de ejercicios interactivos 38
La traducción de los diminutivos de poco 38
Las ediciones del Vocabulario de refranes y frases proverbiales (1627) de Gonzalo Correas 38
Florilegio aforístico 38
Estudio de la frecuencia referencial global de las creencias populares y supersticiones 37
El porqué de los dichos: la uva en las fraseologías española e italiana 37
Enfoque geoparemiológico de las obras Refranero multilingüe y BADARE 36
Las paremias en Le sottilissime astuzie di Bertoldo (1606) de Giulio Cesare Croce y su correspondencia española 36
Refranero multilingüe. Spagnolo-italiano 35
La figura del campesino en la tradición paremiológica española e italiana 35
Los falsos amigos fraseológicos 34
Sbarbi e l’importanza dei proverbi in Spagna 34
Los refranes españoles y sicilianos. Estudio contrastivo 34
Gyula Paczolay: the Hungarian Paremiologist 34
Il y a une kitchenette! 34
La vida en light 34
La investigación paremiológica en España 34
Miscelánea paremiológica I. Paremiología española y paremiología comparada 31
Totale 5.223
Categoria #
all - tutte 31.296
article - articoli 0
book - libri 0
conference - conferenze 0
curatela - curatele 0
other - altro 0
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 0
Totale 31.296


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2022/2023422 0 0 0 0 0 2 11 13 62 7 322 5
2023/2024772 10 12 94 50 101 249 50 15 12 44 26 109
2024/20251.613 105 40 53 15 29 268 162 51 434 93 139 224
2025/20262.464 117 262 169 337 120 101 539 413 70 181 71 84
Totale 5.271