Las paremias constituyen una parcela de la lengua muy difícil de abordar en la clase de ELE/EL2, sobre todo debido a que todavía no contamos con un abanico de propuestas didácticas lo suficientemente amplio para profundizar en el estudio de las unidades lingüísticas que integran el mínimo paremiológico español, en particular los refranes y las frases proverbiales. En esta actividad proponemos la realización de un trivial de refranes a partir de uno de los refraneros literarios más conocido y traducido en el mundo: Don Quijote de la Mancha. En concreto, las fichas contendrán preguntas relativas a la clasificación, el significado, la idea clave y la traducción de una selección de las paremias de uso popular del Quijote. Todas las informaciones relativas a las paremias seleccionadas se sacarán del Refranero multilingüe (Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes). Este juego se podría aprovechar para comprobar de forma lúdica la competencia paremiológica adquirida por los aprendices de ELE de un nivel intermedio-avanzado.SPAGNOLO Paremias constitute a challenging language issue to tackle in the SFL / SL2 class, especially since there still isn’t a wide variety of didactic proposals to analyse the language units that make up the Spanish paremiological minimum, in particular popular proverbs and proverbial phrases. In this activity we propose the development of a trivial quiz of proverbs from one of the most renowned and translated literary proverbs collection in the world: Don Quixote. Specifically, the cards will contain questions regarding the classification, meaning, key ideas and translation of a selection of some popular paremias of Don Quixote. All information regarding the selected paremias will be taken from the Refranero multilingüe (An online collection of proverbs of the Cervantes Virtual Center, Cervantes Institute). This game could be used to assess the paremiological competence acquired by ELE learners from an intermediate-advanced level in a recreational perspective. INGLESE

El trivial de los refranes de EL QUIJOTE

Maria Sardelli
2017-01-01

Abstract

Las paremias constituyen una parcela de la lengua muy difícil de abordar en la clase de ELE/EL2, sobre todo debido a que todavía no contamos con un abanico de propuestas didácticas lo suficientemente amplio para profundizar en el estudio de las unidades lingüísticas que integran el mínimo paremiológico español, en particular los refranes y las frases proverbiales. En esta actividad proponemos la realización de un trivial de refranes a partir de uno de los refraneros literarios más conocido y traducido en el mundo: Don Quijote de la Mancha. En concreto, las fichas contendrán preguntas relativas a la clasificación, el significado, la idea clave y la traducción de una selección de las paremias de uso popular del Quijote. Todas las informaciones relativas a las paremias seleccionadas se sacarán del Refranero multilingüe (Centro Virtual Cervantes, Instituto Cervantes). Este juego se podría aprovechar para comprobar de forma lúdica la competencia paremiológica adquirida por los aprendices de ELE de un nivel intermedio-avanzado.SPAGNOLO Paremias constitute a challenging language issue to tackle in the SFL / SL2 class, especially since there still isn’t a wide variety of didactic proposals to analyse the language units that make up the Spanish paremiological minimum, in particular popular proverbs and proverbial phrases. In this activity we propose the development of a trivial quiz of proverbs from one of the most renowned and translated literary proverbs collection in the world: Don Quixote. Specifically, the cards will contain questions regarding the classification, meaning, key ideas and translation of a selection of some popular paremias of Don Quixote. All information regarding the selected paremias will be taken from the Refranero multilingüe (An online collection of proverbs of the Cervantes Virtual Center, Cervantes Institute). This game could be used to assess the paremiological competence acquired by ELE learners from an intermediate-advanced level in a recreational perspective. INGLESE
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11369/432648
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact