This article examines the creative use of the German language in the works of Ilma Rakusa, a writer born in Slovakia and currently living in Zurich, Switzerland. In particular, the analysis deals with the collection of poems Impressum: Langsames Licht. Gedichte (2016) and the literary creativity of the author who mixes with great skill multilingual play on words, sounds, voices and alliterations, rendered through a creative manipulation of the German language. Chinese words, Hebrew names as well as entire English and French sentences can be found in Ilma Rakusa’s poems, which lead to a rhythmic, multilingual and partly rhymed texture.
„Wir sprachen babylonisch kunterbunt“: literarische Kreativität bei Ilma Rakusa
Antonella Catone
2018-01-01
Abstract
This article examines the creative use of the German language in the works of Ilma Rakusa, a writer born in Slovakia and currently living in Zurich, Switzerland. In particular, the analysis deals with the collection of poems Impressum: Langsames Licht. Gedichte (2016) and the literary creativity of the author who mixes with great skill multilingual play on words, sounds, voices and alliterations, rendered through a creative manipulation of the German language. Chinese words, Hebrew names as well as entire English and French sentences can be found in Ilma Rakusa’s poems, which lead to a rhythmic, multilingual and partly rhymed texture.File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.